French: “You never forgive others for hurting you”). Other times still, the perspective of a line is flipped (English: “When I dared to forgive you through my pain, you punished me more” vs. French: “You already shine bright on my skin”). Other times, the imagery is different entirely (English: “I guess I need to turn all of these tears into solid gold” vs. French: “You want to bite without consequence, I’m already bleeding”). Sometimes, the imagery of a line is altered slightly but purposefully (English: “Don’t you dare, biting me once again, it already shows” vs. “I Disappear in Your Arms” and “Je Disparais Dans tes Bras” are both about the toxicity of a particular relationship, but the lyrics feel like two different yet interwoven points of view. And it’s not because things are lost in translation - although French is her native language, listen to any of her English interviews and you’ll see that she’s more articulate than most native English speakers - it’s because she capitalizes on opportunities to add nuance and complexity. An ordinary artist might translate things word-for-word and hope that meaning is preserved, but Chris doesn’t do that. Wayne Weizhen Zhang: Christine and the Queens fascinates me with how she releases music in English and French. Donnie Trumpet & the Social Experiment. I LIE HERE BURIED WITH MY RINGS AND MY DRESSES.Email (song suggestions/writer enquiries).
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |